設計開発などの技術系や技術通訳・翻訳、語学研修などの語学系に強いソリューション企業です。

株式会社アーネストエキスパートサービス
採用情報
saiyou

英語語学講師
CATIAエンジニア
CATIAエンジニア<研修生>


wakate.jpg(8762 byte)

yusuke_s.jpg アーネスト テクノサーチ Yusuke S.

理学系国立大学 物質科学科 卒業

物理学を専攻していたが地元の企業で技術者を目指す意欲を持ってアーネストエキスパートサービスに入社。
機械工学、3D-CADを当社のインストラクターから学び、大手航空機メーカーにて設計業務に従事。
その後、更なるスキルアップを目指し現在はF1やスーパーGTのエンジン設計業務に就き活躍の場を広げている。

未経験での業務は困惑することも多々ありますが、自分の考えたモノが実際に形となって現れるためやりがいを感じます。
今後は更なるスキルアップを目指し、チームに貢献できるよう頑張っていきたいと思います。
・取得スキル:CATIA V5


naoyuki_k.jpg アーネスト テクノサーチ Naoyuki K.

高等学校 普通科 卒業
約8年間、自動車の整備工場で整備士として業務に従事

26歳の時に訓練センターへ入校後にアーネストエキスパートサービスに入社。
前職場での知識を活かし、3D-CADを当社のインストラクターから学ぶ。
現在は大手自動車メーカーにて先輩社員と共に既製車種の改善や新機能の開発業務に従事。

始めは学ぶことが多くたいへんですが、日々様々な達成感を味わえるため、やりがいを感じます。
今後の目標としては、彼に任せれば大丈夫と言われる設計者になりたいと思い業務に取組んでおります。
・取得スキル:CATIA V5


takanori_h.jpg 編集中 アーネスト テクノサーチ Takanori H.

文科系大学 経済学科 卒業
約5年間、商品を販売する営業業務に従事

社会人6年目でアーネストエキスパートサービスに入社。
機械工学、3D-CADを当社のインストラクターから学び、約1年間の社内請負業務を通してスキルを磨く。
2年目である現在は大手自動車メーカーにて板金部品の設計業務に従事。
・取得スキル:CATIA V5


yamada2.jpg(21979 byte) LS部 Nao A.

大学の外国語学部英語学科在学中にイギリスに交換留学。
卒業後日本語教師の資格を取得。
その後3年間、メキシコで専任講師として外国人に日本語教育。

帰国後、アーネストエキスパートサービスに入社。
社内OJTで主に自動車業界領域の技術翻訳と通訳の訓練を受ける。
現在は、お客様の事業所で技術翻訳と技術通訳を担当。
持前の度胸の良さから、初めての会議通訳にも果敢にチャレンジしており、スキルアップの真っ最中。先輩社員からの信用も厚い。
現場の副責任者として業務の手配など事務的作業もこなす。

「経験豊富で優秀な先輩達に教わる事ばかりです。職場は厳しいですが、毎日が勉強でとても充実しています。」
・TOEICスコア 920


takuya_s.gif アーネスト テクノサーチ Takuya S.

電子系専門学校 電子情報処理科 卒業
約2年間、飲食業と製造業務に従事

社会人3年目で訓練センターへ入校後にアーネストエキスパートサービスに入社。
機械工学、3D-CADを当社のインストラクターから学び、現在は大手自動車メーカーにてバンパーの設計業務に従事。
3年目である現在は製品のモデリング・検討や他部署との折衝まで一人でこなしている。

無関係の業種からの転職で、分からないことばかりで大変ではありましたが、自分の担当した製品を実際に見ることで、喜びとやる気が出ました!
徐々に任される仕事も増え、やりがいを感じています。
・取得スキル:CATIA V5


shinya_m.jpg アーネスト テクノサーチ Shinya M.

機械系大学校 制御技術科 卒業
約3年間、大手自動車メーカーにて樹脂成型品の設計・検討業務に従事

社会人4年目でアーネストエキスパートサービスに入社。(Uターン)
新たに技術スキルを身に付けたいという向上心が強く、新規取引先様にて業務拡大への第一人者として活躍中。

モデリング・検討・図面作成に限らず、メーカーや製造会社等との調整業務も任されるようになりました。
お客様と同じ立ち位置で、一つの製品においてスペシャリストになることが今後の目標です。
・取得スキル:CATIA V5、I-DEAS を使用した設計


yamada2.jpg(21979 byte) LS部 Misa K.

大学の国際学部国際文化学科在学中にアメリカに交換留学。
帰国後、進学塾で大学受験の英語講師を担当、生徒や同僚からの信頼が厚かった。

社会人1年目でアーネストエキスパートサービスに入社。 社内OJTで主に自動車業界領域の技術翻訳と通訳の訓練を受ける。
医療機器メーカーにて、東南アジアからの研修者の工業通訳が初仕事。終了時には海外派遣の要請も頂いた。
現在は、お客様の事業所で主に技術翻訳と技術通訳も担当。
受験英語の指導の経験から、正確な英文法が特長、更に専門知識を蓄積中。
現場とアーネスト本社とのブリッジ役としても活躍中。

「自分がやりたいと考えていた事以上に高レベルな仕事で毎日が緊張の連続です。先輩社員を見習って、目標を持って仕事ができるとても良い環境だと思います。」
・TOEICスコア 960


yamada2.jpg(21979 byte) TI部 Natsuki Y.

オークランドユニバーシティで心理学・哲学を専攻
ニュージーランドから14年ぶりに帰国した、完全なバイリンガル

帰国と同時に社会人1年目でアーネストエキスパートサービス入社
東京の教材開発会社様で事務・教材開発・通訳者として勤務した。
その後、念願だった世界的メーカー様で翻訳と通訳の派遣を開始。
以来9年間に渡り、海外拠点との窓口業務として通訳・翻訳を担当した。

現在、社内で技術翻訳と技術通訳を担当。
その品質の高さから、お客様から翻訳と通訳の専任依頼がある。
通訳者としても緊急発生の国際会議の対応やスポット通訳としても活躍中。
「まだまだ判らないことも多いし、技術は日々進捗してますから毎日が勉強です。」
・TOEICスコア 955


その他にも、アーネストテクノサーチには、
7年間のデザイナー経験者や5年間の営業経験者等、
未経験の状況から技術者を目指した方も多数在籍しております。