新宿の月謝制英会話なら大人のための英会話教室 ステージライン新宿
  • ステージライン
  • ステージライン銀座
  • ステージライン仙台

ブログ&コラム

無料体験
What is New?

英語学習に役立つ情報やレッスン成果の紹介、レッスン内容の詳細などをご案内しています

LITERALLYな言葉遊び
2019.11.28

こんにちは。受付スタッフのYukiです。

今月の話題を始める前に、前回の私の記事『身近な“かばん語”』の最後で出題したミニクイズの答えです。

かばん語に含まれるInstagramの元となった単語は、instant(即時の)とtelegram(電報)でした。

私は電報というと文字を連想してしまうので、写真投稿SNSに当てるとするといまいちしっくりこないのですがどうでしょう……汗

皆さんの答えはいかがでしたか?

 

さて本題ですが、今月も先月に引き続き、アリスの世界からのご紹介です。

英単語にLITERALLY、というものがあります。皆さんもご存知の通り、これは「文字通り」という意味ですね。

アリスの世界の住人は、しばしば言葉を「文字通り」受け取ります。

その結果アリスとすれ違いが起きたり、話がおかしな方向へ行ってしまったりするのです。

これも作者キャロルの仕掛けた言葉遊びの一つです。

一つ例を挙げると、

 

──’Just look along the road, and tell me if you can see either of them.’

‘I see nobody on the road,’ said Alice.

‘I only wish I had such eyes,’ the King remarked in fretful tone. ‘To be able to see Nobody! And at that distance too!’──

 

これは、『鏡の国のアリス』中、森の中でアリスが白の王様と出会った場面です。

アリスの言ったI see nobody. (誰も見えないわ。)を、白の王様はI see Nobody. (“誰もいない”さんが見えるわ。)と肯定文の「文字通り」に解釈したようです。

日本の同音異義語を使った洒落とはまた違う言葉遊びかな、と思います。

 

こういった「誰も見えない」や「何もない」といった表現を用いるとき、英語では二通りの表現の仕方があるかと思います。

先程の例で言えば、

 

I see nobody.

I don’t(can’t) see anybody.

 

この2つはどう違うのでしょう?

ネイティブに伺うと、一つの考えとしては、nobodynothingなどの否定語は単なる「ない」事実を表したいときに、notanybodyanythingは、「ない」事実に「がっかり」のようなマイナスの気持ちを伴わせたいときに使う、というものがあるようです。

つまりアリスはこのとき、ただ聞かれたから事実を言った、ということになりますし、もしそこに「誰かいるかも、いて欲しい」と期待があったなら、「なあんだ」と②のように言ったのかもしれません。

 

意味としては同じなのに、使う状況の自分の気持ちによって変えるのは面白いですね。

私達が英会話で使うときにも参考になりますし、小説などの文章中で見つけたときは、「ああ、この人、がっかりしたのかも」と予想できます。

レッスンで使えそうな場面があったら、是非思い出してみてください^^

 

------------------------------------------

月謝制なので初期費用が安い英会話スクール
初心者から上級者まで、レベル別のグループレッスンは忙しい方にオススメのフリー予約システム!
講師や内容をオーダーメイドで出来るマンツーマンレッスンもあります!
今年はイベントも多数行う予定ですので是非お楽しみに!
インスタグラム始めました⇒@Stageline_Shinjuku

Stage line Shinjukuのポッドキャストも配信中!

ポッドキャストのアプリでStage lineと検索するかhttp://stageline.podomatic.com/にアクセス!!

 

 

無料体験お申込み

ご参加後の勧誘など、後追い営業は一切行いません。
まずは「無料見学」「体験レッスン」をお試しいただき、
ご自身で、納得の安心感を体験してください!

こちらをクリック!
TOP